Hi everyone! This week I want to remember Coco Lee. She was a talented singer for the Oscar-winning Chinese-language movie 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' 卧虎藏龙and many other memorable songs. She passed away on July 5, 2023.
The English translation is provided below the Chinese writing.
两周时间已经过去,我还是很难接受Coco已经离开了。
我很难想象外表如此阳光的她竟然有抑郁症。
这几天,我看了很多她以前表演的视频。
我多希望她还在。
It's been two weeks and it's still hard for me to accept that Coco has left.
It's hard for me to imagine that she, who looks so sunny, actually had depression.
In the past few days, I have watched many videos of her previous performances.
How I wish she was still here.
小学的时候,我很喜欢唱歌和跳舞。
我和几个同学放学后一起跳舞。
其中一首舞蹈就是跟着Coco的一首歌。
这首歌叫刀马旦,特别动感。歌词很有趣。
我们一起跳得很开心。
When I was in elementary school, I liked singing and dancing a lot.
I danced with some of my classmates after school.
One of the dances was to a song by Coco.
This song is called Daomadan, which is very dynamic. The lyrics are fun.
We had a great time dancing together.
还有小时候看动画片宝莲灯。
那是一个夏天的傍晚,我在电视上看到有小猴子在跳, 有萤火虫在飞。
但我印象最深的是动画片的主题歌。
Coco 在那首歌里唱到,“在想你的365天…”
我一直都觉得这首歌会充满了爱和温暖。
And when I was a child, I watched the cartoon Lotus Lantern.
It was a summer evening, and I saw little monkeys jumping and fireflies flying on TV.
But what impresses me the most is the theme song of the cartoon.
Coco sang in that song, “thinking about your 365 days...”
I always feel this song is full of love and warmth.
亲爱的Coco, 我希望你在另一个世界一切安好。
谢谢你给我带来的感动。
谢谢你的努力和才华,让我想做一个更好的人。
Dear Coco, I hope you are well in the other world.
Thank you for touching me.
Thank you for your hard work and talents that make me want to be a better person.
Sorry, there's a typo in the second paragraph. It should be “一支舞蹈”, not "一首舞蹈“
- “首” is the measure word for 歌曲 songs, so we can say "一首歌曲“ or ”一首歌“.
- "支" is the measure word for 舞蹈 dance, so we can say "“一支舞蹈”
Very touching and heartfelt tribute. 谢谢